Všeobecné smluvní podmínky
-
Všeobecné obchodní podmínky překladatelských služeb
(dále také jako „VOP“)
Uzavřené v souladu s ust. § 273 odst. 1 zákona č. 513/1991 Sb., obchodní zákoník, ve znění pozdějších předpisů (dále jen „ObchZ“).
I. Specifikace pojmů
- Zhotovitelem se rozumí společnost Educatoria Institut s.r.o., IČ: 25580442, se sídlem Brno, Střední 26, PSČ 602 00, zapsaná v OR vedeném Krajským soudem v Brně, v oddílu C, vložka 557496.
- Objednatelem se rozumí subjekt, který si u zhotovitele objednal překladatelské služby/vyhotovení překladu.
- Závaznou objednávkou se rozumí objednávka zaslaná objednateli po předchozí domluvě se zhotovitelem, vyplněná objednatelem a zaslaná zpět zhotoviteli prostřednictvím e-mailu, faxu či poštou či předaná zhotoviteli osobně. Závazná objednávka objednatele se považuje za návrh smlouvy o vyhotovení překladu.
- Smlouvou se rozumí smlouva o vyhotovení překladu uzavřená mezi objednatelem a zhotovitelem na základě závazné objednávky objednatele, jejíž součástí jsou tyto obchodní podmínky. Daná smlouva o vyhotovení překladu je uzavřena okamžikem potvrzení závazné objednávky objednatele zhotovitelem nebo předáním vyhotoveného překladu objednateli.
- Odbornou terminologií se rozumí odborné a specifické výrazy či zkratky u oborových překladů: medi, econ, law, itel, art, tech, chem, natu, buil.
- Zdrojovým textem se rozumí text, jenž je předmětem objednávky a jehož překlad se má vyhotovit.
II. Předmět plnění
- Předmětem plnění smlouvy je vyhotovení překladu zdrojového textu na základě požadavků uvedených v závazné objednávce objednatele (dále jen „zakázka“).
- Zhotovitel se zavazuje vyhotovit sjednanou zakázku dle ujednání, a to v určeném jazyce, ve sjednané době a předat ji objednateli dohodnutým způsobem. Objednatel se zavazuje převzít vyhotovenou zakázku ve sjednané době a zaplatit zhotoviteli cenu zakázky.
III. Práva a povinnosti smluvních stran
- Objednatel je povinen sdělit zhotoviteli účel užití zakázky a rovněž skutečnost, zda bude zhotovený překlad uveřejněn (na internetu, v novinách, v brožurách či jiném tisku apod.).
- Objednatel se zavazuje dodat zhotoviteli včas veškeré materiály a dokumenty potřebné pro vyhotovení zakázky. Zdrojový text, z něhož má být překlad vyhotoven, musí být dodán srozumitelný, přehledný a čitelný.
- Zhotovitel je oprávněn požadovat po objednateli opravu zdrojového textu či jeho upřesnění, resp. ho upozornit na nesplnění povinností dle odst. 2 tohoto článku. Požádá-li o to zhotovitel, je objednatel povinen dodat opravený zdrojový text či chybějící materiály a dokumenty do jednoho dne.
- Nesplní-li objednatel povinnost stanovenou v odst. 2 tohoto článku ani po předchozím upozornění zhotovitele, je zhotovitel oprávněn od smlouvy odstoupit.
- Jestliže zdrojový text obsahuje odbornou terminologii, je objednatel povinen: a/ předat zhotoviteli seznam terminologie v cílovém jazyce,
b/ poskytnout zhotoviteli pomocné materiály, nebo
c/ uvést odpovědnou osobu, která bude objednatelem pověřena ke konzultaci odborné terminologie se zhotovitelem. - Pokud objednatel nesplní povinnost stanovenou v odst. 5 tohoto článku ani po výzvě zhotovitele, bere objednatel na vědomí, že překlad zdrojového textu bude ve vztahu k odborné terminologii nižší kvality a že chyby/nepřesnosti v odborné terminologii nebudou považovány za vady zakázky.
- Pokud objednatel nesplní povinnost stanovenou v odst. 2, 3 či 5 tohoto článku, je v prodlení. O dobu prodlení objednatele se prodlužuje doba plnění zakázky sjednaná mezi stranami (dále jen „doba plnění“). Pokud prodlení objednatele trvá delší dobu, je zhotovitel oprávněn od smlouvy odstoupit.
- Objednatel je povinen informovat zhotovitele o všech okolnostech majících rozhodující vliv na splnění svého závazku uhradit cenu zakázky, zejména informovat ho o tom, že vstoupil do likvidace, že bylo proti němu zahájeno insolvenční řízení nebo že bylo z důvodu nedostatku jeho majetku zrušeno insolvenční řízení.
- Zhotovitel nenese odpovědnost za případné důsledky spojené s porušením autorského či jiného práva z duševního vlastnictví třetích osob. Objednatel prohlašuje, že mu autor díla, jež má být zhotovitelem přeloženo, udělil svolení ke zpracování /přeložení tohoto díla.
IV. Plnění zakázky
- Zhotovitel je povinen předat vyhotovenou zakázku objednateli včas, přičemž za včasné předání se považuje doba nejvýše 30 minut po uplynutí sjednané doby plnění, nebylo-li mezi stranami dohodnuto jinak.
- Pokud se strany nedohodnou jinak, dodá zhotovitel vyhotovenou zakázku objednateli prostřednictvím e-mailu na emailovou adresu objednatele uvedenou v závazné objednávce.
- Není-li dohodnuto jinak, je objednatel či jím pověřená osoba povinna zhotoviteli bez zbytečného odkladu potvrdit obdržení zakázky prostřednictvím emailu, z něhož bude patrné, že zakázku, jež byla přílohou emailu, v pořádku obdržel. Potvrzení odešle objednatel na emailovou adresu zhotovitele, ze které mu byla poslána závazná objednávka či potvrzení o přijetí závazné objednávky. Pokud objednatel neobdrží zakázku ani po uplynutí 4 hodin od sjednané doby plnění, je povinen to ihned oznámit zhotoviteli (dále jen ,,urgence“).
- Riziko pozdějšího předání zakázky způsobené v důsledku užití elektronických prostředků / veřejné datové sítě nese objednatel, tzn. že zakázka není dodána opožděně, jestliže zhotovitel dodá na základě urgence objednatele zakázku opětovně v důsledku neobdržení zakázky zaslané prostřednictvím emailu objednatelem. Nebude-li chtít objednatel takové riziko podstoupit, je povinen zhotoviteli předem oznámit, že požaduje na své náklady zaslat zakázku jiným spolehlivým způsobem (poštou, prostřednictvím kurýrní služby apod.) nebo že si zakázku v sídle zhotovitele vyzvedne.
- Pro případ, že vyhotovenou zakázku nebude možno doručit dohodnutým způsobem, je zhotovitel oprávněn zvolit náhradní způsob doručení vyhotovené zakázky, a to na náklady objednatele. Bude-li to možné, bude objednatel na tuto okolnost předem upozorněn.
- Neobdrží-li zhotovitel od objednatele potvrzení o dojití zakázky ani jeho urgenci, splní zhotovitel svou povinnost provést dílo, jestliže umožní objednateli se zakázkou nakládat v místě sídla zhotovitele.
V. Typy překladů, Jazyk
- Prostým překladem se rozumí překlad vyhotovený bez provedení korektury. Cílem tohoto typu překladu je zachovat smysl překládaného textu.
- Překlad s korekturou
Pokud objednatel plánuje přeložené listiny uveřejnit (na internetu, v novinách, v brožurách či jiném tisku apod.), doporučuje zhotovitel objednateli objednat si k prostému překladu korekturu, která je službou doplňkovou a za kterou objednatel zaplatí zhotoviteli příplatek dle ceníku zhotovitele. U překladu s korekturou je zaručena vyšší kvalita zakázky než u pouhého prostého překladu. - Objedná-li si objednatel překlad zdrojového textu do anglického jazyka a neuvede, zda požaduje překlad do americké či britské angličtiny, provede zhotovitel automaticky překlad do angličtiny britské.
- Objedná-li si objednatel překlad zdrojového textu do španělského jazyka a neuvede, zda požaduje překlad do evropské či latinské španělštiny, provede zhotovitel automaticky překlad do španělštiny evropské.
VI. Cena zakázky, platební podmínky
- Cena zakázky je u každé zakázky kalkulována individuálně. Cena zakázky je stanovena již v samotné závazné objednávce, kterou objednatel zasílá zhotoviteli, a vychází z počtu slov zdrojového textu.
- Objednatel je povinen zaplatit zhotoviteli cenu zakázky nejpozději do čtrnácti dnů od doručení nebo předání zakázky objednateli. Na cenu zakázky vystaví zhotovitel objednateli fakturu/daňový doklad.
- Zhotovitel je oprávněn požadovat po objednateli zálohu na vyhotovení zakázky (dále jen „záloha“). Zhotovitel je povinen na zálohu vystavit objednateli zálohovou fakturu/daňový doklad. Až do zaplacení zálohy není povinen zhotovitel zahájit práce na zakázce. Není-li dohodnuto jinak, sjednaná doba plnění počíná běžet ode dne zaplacení zálohy.
- Platí-li objednatel cenu zakázky bezhotovostně, dnem úhrady ceny zakázky se rozumí den, kdy je částka připsána na účet zhotovitele.
- Pokud je objednatel v prodlení s placením zálohy, je zhotovitel oprávněn od smlouvy odstoupit. Pokud je objednatel v prodlení s placením ceny zakázky, je zhotovitel oprávněn pozastavit či omezit poskytování veškerých služeb poskytovaných objednateli až do doby jejího úplného zaplacení. O tuto dobu se doba plnění všech zakázek pro objednatele prodlužuje.
VII. Odstoupení od smlouvy
- Zhotovitel je oprávněn odstoupit od smlouvy v případě:
a/ že se na jeho straně po uzavření smlouvy vyskytnou neodstranitelné překážky, které brání vyhotovení zakázky,
b/ že objednatel vstoupil do likvidace či bylo proti objednateli zahájeno insolvenčního řízení nebo bylo z důvodu nedostatku majetku objednatele insolvenční řízení zrušeno,
c/ objednatel přes předchozí upozornění porušuje své povinnosti vyplývající z jakékoli smlouvy uzavřené mezi objednatelem a zhotovitelem. - Pokud zhotovitel ještě nezapočal práce na zakázce, je objednatel oprávněn zrušit smlouvu zaplacením odstupného ve výši 20% ze sjednané ceny zakázky. Pokud však již zhotovitel na zakázce začal pracovat, je objednatel oprávněn od smlouvy odstoupit jen ze závažných důvodů, a to písemně, přičemž je povinen zaplatit zhotoviteli rozpracovanost zakázky (část ceny zakázky v poměru ke stupni zhotovení zakázky).
VIII. Odpovědnost za vady
- Práva z odpovědnosti za vady musí objednatel uplatnit u zhotovitele písemně:
a/ bez zbytečného odkladu poté, kdy je zjistí,
b/ bez zbytečného odkladu poté, kdy je měl zjistit při vynaložení odborné péče při prohlídce uskutečněné podle § 562 odst. 1 ObchZ,
c/ bez zbytečného odkladu poté, kdy mohly být zjištěny později při vynaložení odborné péče, nejpozději však do čtrnácti dnů od předání zakázky objednateli. - V písemném oznámení vad zakázky (dále jen „reklamace“) je objednatel povinen uvést důvod reklamace, popsat charakter a četnost vad, specifikovat výhrady ke kvalitě zakázky, případně uvést dobu a způsob zjištění.
- Strany se dohodly, že v případě, kdy zhotovitel uzná reklamaci objednatele za důvodnou, má objednatel nárok pouze na odstranění vad. Po vzájemné dohodě může být ovšem objednateli poskytnuta sleva z ceny zakázky do výše 10%.
- V případě, že mezi smluvními stranami vznikne spor, týkající se oprávněnosti včas uplatněných nároků objednatele z odpovědnosti za vady, zavazují se smluvní strany předně řešit tento spor mimosoudní cestou.
- Za případnou škodu, způsobenou vadami vyhotovené zakázky, odpovídá zhotovitel do výše ceny zakázky, s výjimkou škody způsobené úmyslně.
IX. Zvláštní ustanovení
1. Objednatel se zavazuje, že bez výslovného souhlasu zhotovitele nebude kontaktovat či zaměstnávat překladatele, který pro něj překlad jménem zhotovitele vyhotovil, ani s ním obchodovat či jinak spolupracovat. To se týká i ostatních překladatelů, kteří pro zhotovitele pracují.
2. Pokud se souhlasem zhotovitele dojde ke kontaktu mezi objednatelem a překladatelem, zavazuje se objednatel neprojednávat s překladatelem záležitosti týkající se zakázky sjednané mezi zhotovitelem a objednatelem ani žádné jiné informace, které si strany navzájem poskytly při jednání o uzavření smlouvy a v souvislosti s ní. Takové informace strany považují za důvěrné ve smyslu ustanovení § 271 ObchZ a nesmí být prozrazeny třetí osobě ani použity pro vlastní potřeby smluvní strany bez ohledu na to, zda dojde k uzavření smlouvy či nikoli.
3. Objednatel se dále zavazuje informovat zhotovitele o každém novém jednání s překladatelem.
X. Závěrečná ustanovení
- Ukáže-li se jakékoli ustanovení smlouvy nebo těchto všeobecných obchodních podmínek neplatným, nemá to vliv na platnost ostatních jejich ustanovení.
- Tyto obchodní podmínky vstupují v platnost dne 1.3.2014.
PŘIDEJTE SE K NÁM JĚŠTĚ DNES.
Educatoria Institut s.r.o.
Vídeňská 494/103,
619 00 Brno
Telefon: +420 733 53 53 01
Email: info@educatoria.cz